Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

что скажут люди

  • 1 что скажут люди?

    Универсальный русско-английский словарь > что скажут люди?

  • 2 что скажут люди

    n

    Diccionario universal ruso-español > что скажут люди

  • 3 страх перед тем, что скажут люди

    Diccionario universal ruso-español > страх перед тем, что скажут люди

  • 4 что люди скажут?

    Русско-латышский словарь > что люди скажут?

  • 5 What will Mrs. Grundy say?

    Что скажут люди?

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > What will Mrs. Grundy say?

  • 6 What will the world say?

    Что скажут люди?

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > What will the world say?

  • 7 világ

    мир планета
    свет все значения
    * * *
    формы: világa, világok, világot
    2) тж перен мир м; свет м

    az egész világon — во всём ми́ре; по всему́ све́ту

    * * *
    +1
    [\világot, \világa, \világok] 1. (világmindenség) мир, свет; (világegyetem) вселенная, космос;

    a \világ eredete — происхождение мира;

    a nagy \világ — вселенная, космос;

    2. (időben:
    örökkévalóság) век;

    szól. amióta \világ a \világ ( — и)спокон века/ веку/веков;

    egy nap nem a \világ — день не вечность;

    3. vall. мир, свет;

    a \világ teremtése — сотворение мира;

    a földi \világ — дольний/здешний/ подлунный мир; e múlandó \világ — сей мир; a \világ vége — конец света/rég. свету; света преставление; светопреставление; a \világ végéig — до конца мира;

    re'g. до скончания века;

    meghal — а \világ számára отказаться от мира сего;

    4. (a föld) мир, свет, земля;

    rég. a teremtett \világ — поднебесная;

    az egész \világ — весь мир; вся земля; все страны; a fél \világ — полмира; a \világ erőforrásai — мировые ресурсы; a \világ minden népe — народы всех стран; a \világ minden részéről — со всех концов земного шара; \világ körüli — кругосветный; \világ körüli utazás — путешествие вокруг света; szól. nagy a \világ — свет не клином сошёлся; земли не клином сошлась; (milyen) kicsi а \világ! мир тесен!; nem a \világ! (nem olyan nagy dolog) — ерудна ! пустяки ! ничего ! а \világ minden kincséért v. a \világért sem ни за что на свете; átv. а \világ végén (vhol igen messze) — на краю света; tréf. за тридевять земель; в тридевятом царстве; biz. а \világba beszél — говорить громкие фразы; говорить ерунду/пустяки; elindul a nagy \világba — пойти по миру; bolyong — а (nagy) \világban шататься по свету; szétnéz — а (nagy) \világban посмотреть свет; \világnak ereszt — пускать/пустить по миру; nekimegy a nagy \világnak biz. — пойти по миру; az egész \világon — во всём мире; по всему свету; az egész \világon elfogadott mérték- és súlyrendszer — всемирная система мер и весов; a \világon mindenki számára akad hely — свет не клином сошёлся; sehol — а \világоп нигде в мире; semmi — а \világоп ничто на свете; széles e \világon — на белом свете; (átv. is) \világra hoz производить/произвести на свет; рождать/родить, rég., vál. порождать/породить; (fiadzó állat) приносить/принести; \világra jön — появляться/проявиться на свет; увидеть свет; рождаться/родиться; beutazza a \világot — объезжать/объездить весь мир; körülutazza a \világot — объехать вокруг света; \világot járt — объездивший весь свет/мир; szól. szeretne \világot látni — он хочет повидеть свет; \világgá kürtői — раструбить по всему свету; разболтать во всеуслышание; рассказывать v. кричать о чём-л. на перекрёстках; \világgá megy — идти куда глаза глдят; biz. пойти по миру;

    5. (az emberek) люди h., tsz., мир, свет;

    a \világ közvéleménye — мировая общественность; мировое общественное мнение;

    mit szól. hozzá a \világ? — что скажут люди? az egész \világ szeme rajtunk van на нас весь мир смотрит; tudja az egész \világ — всему свету известно; nevét az egész \világ ismeri — имя его известно во всём мире; szól. békét a \világnak! — миру мир!; ilyet még nem látott a \világ — такого ещё мир не знал; свет такого не производил; такого ещё не бывало на свете; a \világ szájára kerül — становиться/стать предметом пересудов; a \világtól elhagyatva halt meg — он умер в одиночестве; a \világtól elvonult — обособленный, уединённый;

    6. (élet, életviszonyok) жизнь, обстоятельства, мир, свет;

    a \világ folyása — порядок вещей;

    a nyugati \világ — запад; most már más \világ van — теперь другой свет; szól. ez — а \világ sora! уж такой свет! gúny. a régi jó \világ доброе старое время; a régi \világból való — старосветский; szól. nem e \világról való — не от мира сего; éli \világát — жить в своё удовольствие; (gondtalan) благодушествовать; sarkaiból kifordítja a \világot — перевёртывать/перевернуть весь мир; a \világtól elszakadt — оторванный (от сего мира);

    7. (személyek, dolgok, fogalmak bi zonyos köre) мир, свет, природа, царство;

    az anyagi/fizikai \világ — материальный мир;

    az élettelen/szervetlen \világ — мёртвая/неорганическая природа; az érzéki \világ — чувственный мир; az irodalmi \világ — литературный мир; a kapitalista \világ — капиталистический мир; lelki \világ — внутренный мир; biz. нутро; az ókori \világ — древний мир; a szocialista \világ — социалистический мир; tudományos \világ — научный мир; научная общественность; az ábrándok és álmok \világában — в мире грёз и сновидений; az állatok \világa — животное царство; (pejor. is) az előkelők \világa большой/модный свет; a gyermekiélek \világa — мир детской души; a hangok \világa — мир звуков; a költő \világ — а мир поэта; a művészek kis külön \világa — артистический мирок; a színek \világa — мир красок

    +2
    [\világot, \világa] 1. nép. {fény} свет;

    a hold \világ — а лунный свет; свет луни/nép. месяца;

    gyertya \világánál — при свете свечки; \világot gyújt — зажигать/зажечь свет; давать/дать свет; засветить;

    2.

    átv. vkinek a szeme \világa (látóképesség} — зрение;

    szól. úgy vigyáz rá, mint a szeme {\világára — беречь как глаз v. как зеницу ока;

    3. átv. (szellemi világosság) свет;

    vminek a \világánál — в свете чего-л.;

    az új felfedezések \világánál — в свете новых открытий; vmilyen \világot vet vkire, ymire — бросать/бросить какой-л. свет на кого-л., на что-л.; ставить кого-л., что-л. в какое-л. освещение

    Magyar-orosz szótár > világ

  • 8 rob the cradle

    амер.; разг.; шутл.
    "обокрасть колыбель", жениться на ком-л. или выйти замуж за кого-л. значительно моложе себя; флиртовать с кем-л. значительно моложе себя ( отсюда cradle robber)

    ‘I thought I was going to spend the rest of my life grieving for Marcel... You remember the summer that Lanny was in Hellerau before the war. One of the boys he met there was a German named Kurt Meissner...’ ‘I believe I do,’ replied Emily, and added: ‘You've been robbing the cradle?’ ‘No - you must say I've been robbing the grave.’ (U. Sinclair, ‘Between Two Worlds’, ch. 2) — - Я думала, что проведу остаток жизни, тоскуя по Марселю... Ты помнишь то лето до войны, когда Ланни был в Хеллрау? Он там познакомился с немецким юношей, Куртом Мейсснером... - Кажется, помню, - ответила Эмилия и добавила: - Похоже, что ты обкрадываешь колыбель? - Нет, вернее сказать, я обкрадываю могилу.

    ‘Kurt is twenty-two, and I'm only just thirty-seven - that's the honest truth, dear, I don't have to fib about it...’ ‘Are you two going to marry?’ ‘Oh, that would be ridiculous, Lanny! What would people say? I'd be robbing the cradle!’ (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 34) — - Курту двадцать два, а мне всего только тридцать семь - это сущая правда, Ланни, честное слово! Мне незачем уменьшать свой возраст... - Вы намерены пожениться? - Ну что ты, Ланни, это было бы смешно. Что скажут люди? Будут говорить, что я совращаю малолетних!

    Large English-Russian phrasebook > rob the cradle

  • 9 grundy

    [ʹgrʌndı] n
    Гранди (персонаж вышедшего в 1798 г. романа Т. Мортона; законодательница общественного мнения в вопросах приличия)

    what will Mrs. Grundy say? - что скажут люди? [ср. что станет говорить княгиня Марья Алексевна!]

    without any regard for Mrs. Grundy - не обращая внимания на условности

    I don't care what Mrs. Grundy says - мне безразлично, что обо мне станут говорить

    НБАРС > grundy

  • 10 grundy

    [ʹgrʌndı] n
    Гранди (персонаж вышедшего в 1798 г. романа Т. Мортона; законодательница общественного мнения в вопросах приличия)

    what will Mrs. Grundy say? - что скажут люди? [ср. что станет говорить княгиня Марья Алексевна!]

    without any regard for Mrs. Grundy - не обращая внимания на условности

    I don't care what Mrs. Grundy says - мне безразлично, что обо мне станут говорить

    НБАРС > grundy

  • 11 what will Mrs. Grundy say?

    разг.
    что скажут люди? (ср. что станет говорить княгиня Марья Алексевна!) [Миссис Гранди - ни разу не появляющийся на сцене персонаж комедии Т. Мортона (Th. Morton, 1769-1838) ‘Speed the Plough’ - воплощение ходячей морали]; см. тж. Mrs. Grundy

    ‘What,’ he repeated presently, ‘would Mr. Bounderby say?..’ - as if Mr. Bounderby had been Mrs. Grundy. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book I, ch. III) — - что скажет мистер Баундерби? - повторил он тотчас же... как будто мистер Баундерби был вездесущей миссис Гранди.

    Large English-Russian phrasebook > what will Mrs. Grundy say?

  • 12 Grundy

    Гранди (персонаж вышедшего в 1798 г. романа Т. Мортона;
    законодательница общественного мнения в вопросах приличия) - what will Mrs. * say? что скажут люди? - without any regard for Mrs. * не обращая внимания на условности - I don't care what Mrs.* says мне безразлично, что обо мне станут говорить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Grundy

  • 13 what will Mrs. Grundy say?

    Универсальный англо-русский словарь > what will Mrs. Grundy say?

  • 14 concern

    I [kən'səːn] n
    1) отношение, касательство
    2) беспокойство, озабоченность, тревога
    - express deep concern about smth
    - feel little concern for smth, smb
    - show little concern
    II [kən'səːn] v
    1) касаться (кого-либо, чего-либо), иметь отношение (к кому-либо, к чему-либо)

    It concerns everybody. — Это касается всех.

    It does not concern you. — Это вас не касается. /Это не имеет к вам отношения.

    - concern smb, smth
    - as far as I am concerned
    2) беспокоиться, тревожиться

    He was not concerned about what people would say. — Его не беспокоило, что скажут люди.

    He was concerned about her health. — Он беспокоился о ее здоровье.

    Mother is concerned that you eat so little. — Мама беспокоится, что ты так мало ешь.

    - be concerned about smb, smth
    USAGE:
    Значения глагола concern четко различаются конструкциями, в которых они употребляются. Для concern 1. возможна только активная конструкция to concern smb, smth, а для concern 2. - только пассивная to be concerned about smb, smth

    English-Russian combinatory dictionary > concern

  • 15 Grundyism

    ˈɡrʌndɪɪzm сущ. условная мораль, принятые в обществе нормы поведения (по имени Mrs Grundy - персонаж пьесы Мортона (1798 г.))
    условные нормы поведения
    Grundyism условная мораль (по имени Mrs Grundy - персонаж пьесы Мортона (1798 г.), олицетворение общественного мнения в вопросах приличия
    what will Mrs Grundy say? что скажут люди?)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Grundyism

  • 16 el qué diràn

    Испанско-русский универсальный словарь > el qué diràn

  • 17 la negra honrilla

    сущ.
    общ. страх перед тем, что скажут люди

    Испанско-русский универсальный словарь > la negra honrilla

  • 18 grundyism

    noun
    условная мораль (по имени Mrs Grundy - персонаж пьесы Мортона (1798 г.), олицетворение общественного мнения в вопросах приличия; what will Mrs Grundy say? что скажут люди?)
    * * *
    (n) условные нормы поведения
    * * *
    * * *
    n. условная мораль, олицетворение общественного мнения в вопросах приличия
    * * *
    условная мораль, принятые в обществе нормы поведения

    Новый англо-русский словарь > grundyism

  • 19 candy-assed

    adj AmE vulg sl

    It's a pretty candy-assed jerk who worries about what other people think — Это довольно трусливый придурок, который боится, что скажут люди

    The new dictionary of modern spoken language > candy-assed

  • 20 Grundy

    English-Russian base dictionary > Grundy

См. также в других словарях:

  • люди —   I. , нескл., мн.    Название буквы Л в кириллице.    ► Подумала, что скажут люди, и подписала: Т . Л . ( Твердо , люди ). // Пушкин. Евгений Онегин // (черновики); А это люди, червь, значит: Лукьян Чебаков. // Островский. За чем пойдешь, то и… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • ЛЮДИ — муж., мн. людь жен. люд муж., собир. человеки, род человеческий; народ, мир, общество, все и всяк; прислуга в доме, как служителя зовут человеком. Все мы люди, да не все человеки, ·т.е. рода человеческого, но без человеческого достоинства. Люди… …   Толковый словарь Даля

  • ЛЮДИ — ЛЮДИ, людей, людям, людьми, о людях. 1. мн. от человек (в 1 знач.). Люди планеты Земля. Раненый зверь идёт к людям. Первобытные люди. 2. обычно с определением. Лица, принадлежащие к какой н. общественной среде, группе, имеющие какой н. общий… …   Толковый словарь Ожегова

  • Лихие люди — Лихой человек или «ведомый лихой человек», а также просто «ведомый»  с конца XV века и примерно до начала XVIII века обозначение профессиональных преступников, в том числе неоднократно совершавших преступления. Содержание 1 Лихие люди по… …   Википедия

  • А что об этом люди скажут? — А что об этом (об нас) люди скажут? См. МОЛВА СЛАВА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Дарья ("Люди и страсти") — Смотри также Горничная Громовой, 38 лет; к барыне своей привязана всем сердцем и не терпит чужих приказаний. Каковы! принеси им туда чаю. Как будто я их раба. Как бы не так! так не понесу же им чаю, пускай ждут или сами приходят . По словам… …   Словарь литературных типов

  • Татьяна Марковна Бережкова ("Обрыв") — Смотри также >> Помещица . Дворянка столбовая . В первый приезд Райского (студентом), Т. М. была красавица . Высокая, не полная и не сухощавая, но живая старушка... даже не старушка, а лет около пятидесяти женщина, с черными, живыми глазами и… …   Словарь литературных типов

  • Манкевич, Джозеф Лео — Джозеф Манкевич Joseph Leo Mankiewicz Дата рождения …   Википедия

  • Всё о Еве — All About Eve Режиссёр …   Википедия

  • Перечень эпизодов мультсериала «Эй, Арнольд!» — Мультсериал «Эй, Арнольд!» имеет пять сезонов, которые включают в себя в общей сложности 98 серий. Большинство из них состоят из двух сюжетно не связанных друг с другом эпизодов. Общее число эпизодов 186. Содержание 1 Первый сезон (1996 1997) 2… …   Википедия

  • Перечень эпизодов мультсериала «Эй — Перечень эпизодов мультсериала «Эй, Арнольд!» Мультсериал «Эй, Арнольд!» имеет пять сезонов, которые включают в себя в общей сложности 98 серий. Большинство из них состоят из двух сюжетно не связанных друг с другом эпизодов. Общее число эпизодов… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»